為提供更方便的一站式服務與讀者,星島雜誌集團旗下的東周網、東TOUCH、PCM電腦廣場、CAZ Buyer車買家、JET及Spiral游絲腕表網站將歸納為My-Magazine網站,只需完成以下簡單登記程序,即可以一個電郵地址,享用以上各網站提供的各種會員服務及源源不絕的會員優惠!
submit
submit
主頁  > 專欄  > Annie Leong Look & Cook 2010 年 06 月 29 日

梁許安璞

梁許安璞(Annie Leong)於2005 年4 月開始撰寫這個專欄,隨後更出版了《安璞.滋味.知美》及《安璞.滋味.知緣》兩本烹飪書。憑着她對食物的極端執着與狂熱,對任何菜式都鍥而不捨地解構烹調技巧及製作完美食譜,深得忠實讀者的擁護。梁太於2007年10 月成立了www.cookwithannnie.com 網站,透過網站的討論區,與會員直接互動,交流各式各樣的題材、疑問和意見,也為她帶來更多刺激的新方向。梁許安璞熱情傾注的非凡入廚之旅,就只等你開卷一讀! annie.leong@singtaonewscorp.com

清鮮蜆煮銀鱈魚

3

這道製作簡單而味道一流的菜式,全賴煮魚時蜆汁所帶來的鮮味。這菜適合伴以印度香米和略切的新鮮番茜作配菜,就算沒有一步一步跟着食譜來做,也能做到出色的效果,只要確定所買的是新鮮鱈魚和蜆,加上白酒,味道一定有保證。如時間短缺或躲懶,可以不用煎銀鱈魚;如沒有魚湯,也可用雞湯來代替。最重要的是,必須選購最新鮮的銀鱈魚。我通常會到Great超級市場購買急凍的銀鱈魚,至於蜆也同樣重要,我比較喜歡來自日本的出品。



清鮮蜆煮銀鱈魚

材料Ingredients
橄欖油 3湯匙+1湯匙 3 tbsp + 1 tbsp olive oil
意大利番茜(切碎) 2湯匙+1茶匙 2 tbsp = 1 tsp finely chopped ltalian parsley
蒜片 1茶匙 1 tsp garlic flakes
銀鱈魚塊 3件 3 pcs black cod fillets
普通麵粉 1湯匙 1 tbsp all-purpose flour
魚湯 1/2杯 1/2 cup fish stock
白酒 1/4杯 1/4 cup white wine
海鹽 1茶匙 1 tsp sea salt
500克 500g clams

製法

multimedia1
1. 請魚販將銀鱈魚切塊,每塊約3吋闊。清洗後,用乾淨的布將魚塊徹底擦乾。
Ask the fishmonger to slice the black cod fillets into 3-inch widths. Wash and clean the fillet and dry very well with a clean cloth.
2. 在魚皮上撒上1茶匙海鹽。
Season the fish skin with 1 tsp sea salt.
.
3. 猛火燒紅闊底煎鍋(煎鍋的尺寸必須足夠讓所有魚塊和蜆放平)。加入3湯匙橄欖油,燒至冒煙。
Heat a heavy bottomed saute pan to very very hot(The saute pan should be large enough to hold the fish and clams in a single layer). Add 3 tbsp olive oil and heat to smoking point.
4. 將魚塊放在燒紅的煎鍋上,魚皮向下,煮1分鐘。魚皮起初會有少許黏着鍋底。當魚皮變得略脆,便不會再黏鍋底。可用鑊鏟輕推魚塊來確定魚塊是否煮好;如果魚塊能移動,即魚皮已變香脆。
Place the fish skin side down on the hot frying pan over high heat and cook for 1 minute. Initially, the skin will stick to the pan. When the skin turns crispy, it will no longer stick. To tell when the fish is ready to be taken out, use a spatula and gently give the fillets a push; if they move, that means the skin is crispy.
5. 取出魚塊,然後均勻地灑上1湯匙麵粉。
Take the fish out, and sprinkle 1 tbsp of flour all over the fish.
6. 用中火把煎鍋燒熱至中等熱度,炒香蒜片。
Gently heat the saute pan to medium hot; saute the garlic till fragrant.
7.再次放入魚塊,魚皮向下。加入蜆和1湯匙番茜碎。
Return the fish, skin side down, to the pan. Add the clams and 1 tbsp chopped parsley.
8.灒入1/4杯白酒,當收乾時,加入1/2杯魚湯。蓋上鍋蓋,調至慢火煮兩分鐘。
Splash in 1/4 cup white wine, and once it is reduced, add the 1/2 cup fish stock. Cover the saute pan, and lower the heat. Simmer for 2 minutes.
9. 然後將魚塊翻轉,蓋上鍋蓋,輕搖煎鍋再煮,直至蜆殼打開,魚塊煮好,約8分鐘。
Then turn the fish to skin side up. Cover the pan, shake it now and then continue to simmer until the clams open and the fish is cooked through, about 8 minutes.
10.將蜆取出,放一旁備用。
Take all the clams out and set aside.
11.將所有材料煮滾,試味,撒入另1湯匙番茜碎。
Bring everyting to a boil; check the seasoning. Now sprinkle in another tbsp of the chopped parsley.
12.將魚塊和蜆分放3隻碟中,搞勻鍋中的湯汁,逐匙澆在魚塊和蜆肉上,再加上1茶匙番茜及淋上1湯匙橄欖油,即可享用。
Divide the fish and clams among three plates. Stir the juices in the pan and spoon over the fish and into the clams. Sprinkle with the remaining 1 tsp parsley and lace some olive oil onto in. Serve!